La Escritura: Reforma y actualización

“Jesús predicó el Reino, lo que llegó fue la iglesia”. Una frase sugestiva que nos ayuda a pensar, en este mes de La Reforma, sobre la iglesia como institución y la iglesia como militancia misionera que busca el Reino de Dios. Ambas están en una constante tensión. Si bien la institución es necesaria como mediación histórica, no deja de ser un límite para la militancia en busca del Reino.

Ese hecho llevó a lo largo de la historia a que muchos cristianos, en distintos momentos, intentaran ampliar, repensar y reformar esta institución para que sea más funcional a los impulsos de la búsqueda del Reino. La Reforma Protestante fue uno de esos momentos, no el único, y el nombre mismo lleva implícita la tarea:fue necesario protestar para reformar.

Los cambios casi nunca se producen armónicamente y sin conflicto. La presencia del reino es siempre conflicto de crecimiento. Por eso podemos afirmar que los momentos más ricos y productivos y esperanzadores en la historia de la iglesia fueron aquellos en donde hubo conflictos y discusión. Algunas formas deben abrirse para dejar paso a la onda expansiva del Reino. La iglesia debe encontrarse en un estado de constante reforma. Este es el núcleo, la enseñanza más importante de La Reforma, pero también el más olvidado.

El otro núcleo de la reforma es, sin duda, la apertura de la Biblia para la lectura del pueblo. ¿Siempre la gente tuvo acceso a la Biblia como lo tiene hoy? Lamentablemente no. El acceso libre a una Biblia fue uno de los logros más importantes de la Reforma. Durante toda la Edad Media, la Biblia “oficial” era la traducción en latín conocida como Vulgata.

Hubo traducciones anteriores parciales, la más conocida fue la versión al inglés de Juan Wycliffe en 1384, pero se enfrentó con dos problemas: la imposibilidad de realizar múltiples reproducciones (aún no existía la imprenta), y el accionar de la Inquisición, que no aceptaba ninguna traducción fuera de la Vulgata. Por eso la Biblia seguía siendo un libro vedado para la gente común que no leía latín, pero además, porque la iglesia no permitía su libre circulación. La interpretación de la Biblia solo podía ser realizada por el Magisterio de la Iglesia. Lutero desafía esa restricción y traduce el Nuevo Testamento al alemán hablado por la gente común. “Mi deseo para Dios,” decía Lutero, “es que este libro esté en todas las lenguas, y en todos los hogares”. 

A diferencia de los tiempos de Wycllife, Lutero, doscientos años después, sí tenía a su disposición la flamante imprenta. El Nuevo testamento en la lengua del pueblo pronto comenzó a circular irrefrenablemente. A pesar de duros intentos por parte de la Inquisición, su lectura popular no pudo ser evitada. Este hecho fue otra de las claves del éxito de la Reforma. La Biblia comenzó a traducirse en diferentes idiomas. La que llegó a nuestras tierras fue la versión en castellano de Casiodoro de Reina de 1569. De eso también se trataba la Reforma: de volver a las fuentes y poder acceder a la Palabra de Dios sin intermediarios. En este sentido la Reforma es un camino abierto que aún nos desafía.

* Daniel Bruno es Licenciado en Teología (ISEDET), Profesor de Historia, Máster en Teología Sagrada (Drew, EE.UU.), Director del Centro Metodista de Estudios Wesleyanos (CMEW) y Pastor de la Iglesia Evangélica Metodista Argentina. Para ver la publicación orioginal de este artículo habra el enlace aquí.

Alcance Multicultural
Los obispos líderes del Concilio de Iglesias Evangélicas Metodistas de America Latina y el Caribe (CIEMAL), Juan de Dios Peña (presidente) y Frank de Nully Brown (vicepresidente), junto a Horacio Mesones (secretario ejecutivo), hablan con Noticias MU sobre el impacto de los cambios en La Iglesia Metodista Unida sobre las iglesias autónomas de la región. Foto composición Rev. Gustavo Vasquez, Noticias MU.

Metodismo latinoamericano destaca unidad regional pese a cambios en La IMU

Líderes de CIEMAL afirman que la histórica autonomía de las iglesias en América Latina y el Caribe ha ayudado a la región, a sortear las divisiones dentro de La Iglesia Metodista Unida sin sufrir profundas fracturas regionales.
Agencias Generales
Revda. Lydia Muñoz, Directora del Plan Nacional para el Ministerio Hispano (NPHLM por sus siglas en ingles), expuso la estrategia del Plan para acompañar el desarrollo de lideres y de nuevas comunidades de fe entre la comunidad hispano-latina. Así mismo, hizo énfasis en el enfoque de brindar acompañamiento y “caminar justos/as” con las comunidades de fe y sus lideres.

Revda. Dra. Lydia Muñoz asumirá nuevo ministerio en iglesia de Atlanta

Líderes metodistas destacaron su liderazgo visionario y aseguraron la continuidad del trabajo de acompañamiento y desarrollo de liderazgo hispano/latino en la denominación.
En un discurso durante el juicio amañado que se le siguió a un grupo de trabajadores, el Pastor Fiendel dijo: "Yo amo a mis hermanos los trabajadores como a mí mismo. Yo odio la tiranía, la maldad y la injusticia. El siglo XIX comete el crimen de ahorcar a sus mejores amigos. Hoy el sol brilla para la humanidad; pero, puesto que para nosotros no puede iluminar más dichosos días, me considero feliz al morir, sobre todo si mi muerte puede adelantar un solo minuto la llegada del venturoso día en que aquel alumbre mejor para los trabajadores". Foto ilustración Rev. Gustavo Vasquez, Noticias MU.

Samuel Fielden, pastor metodista y martir por los derechos de los trabajadores

En el siglo XIX, el metodista Samuel Fielden quedó grabado en la historia laboral cómo uno de los líderes del movimiento laboral al participar activamente en la lucha de los trabajadores por mejores condiciones salariales y de horario de trabajo en Chicago.

United Methodist Communications is an agency of The United Methodist Church

©2026 United Methodist Communications. All Rights Reserved